
大宝伏藏TD2598རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་རྩ་གསུམ་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་སྤྱིའི་བསྐང་བ་རིན་ཆེན་སྣང་བ་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།
68-58-1a
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་རྩ་གསུམ་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་སྤྱིའི་བསྐང་བ་རིན་ཆེན་སྣང་བ་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་རྩ་གསུམ་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་སྤྱིའི་བསྐང་བ་རིན་ཆེན་སྣང་བ་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཆོས་ཀུན་ཀུན་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས། །མ་བཅོས་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཀློང་ཡངས་བརྡལ་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རྩ་གསུམ་ལྷ། །ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོ་ཆེ། །རང་སྣང་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་སྤྲིན། །དག་པའི་སྣོད་བཅུད་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་། །བླ་ན་མེད་པའི་ངོ་མཚར་བཀོད་པ་ནི། །ཕྱི་སྣོད་འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་མེད་ཁང་། །རབ་འབྱམས་མཆོད་པའི་བཀོད་པ་བསམ་ལས་འདས། །ནང་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ། །ཕུལ་བྱུང་འདོད་ཡོན་བཀོད་པ་མ་ཚང་མེད། །ཟག་མེད་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་རྒྱས་པ་འདིས། །བརྒྱུད་གསུམ་ཀུན་འདུས་རིག་རྩལ་དབང་ཐོབ་པའི། །སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿཆེན་པོ། །སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་འཇིགས་བྲལ་བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ། །རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡེ་ཤེས་དགོངས་བརྒྱུད་ཀློང་ཡངས་གཅིག་ཏུ་སིམ།། 
68-58-1b
རྣམ་འགྱུར་གང་འདུལ་སྐུ་དང་མཛད་པ་ཡིས། །ལས་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པ་འགགས་མེད་སྟོན། །འགྲོ་འདུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཐུགས་དམ༴ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེ། །རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་སྙེམས་མར་དགྱེས་རོལ་བས། ཁ་སྦྱོར་བདུན་ལྡན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་རྟོག་གཉུག་མའི་ངོ་བོར་དག །ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ཆོས་ཉིད་རྒྱན་དུ་ཤར། །གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར། །ཀུན་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་གྲོལ་ཤོག །ཆོས་དབྱིངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །ངོ་བོ་སྟོང་པར་རྗེས་ཆགས་རཀྟའི་སྐྱེམས། །ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་ཤར་བ་ལིཾ་ཏ། །དམ་རྫས་རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་རྨད་བྱུང་བས། །མཁའ་ལྟར་མི་གཡོ་ཆོས་ཉིད་དགོངས་པ་དག །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདུལ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི། །རིག་འཛིན་བླ་མ་བཅོ་ལྔའི་ཐུགས༴ ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་མགོན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །གང་འདུལ་རོལ་པ་སྟོན་པ་བཅུ་གཉ

【现代汉语翻译】
大圆满三部根本三昆桑顿之事业总忏仪名为珍宝显现庄严云。
大圆满三部根本三昆桑顿之事业总忏仪名为珍宝显现庄严云。
大圆满三部根本三昆桑顿之事业总忏仪名为珍宝显现庄严云。吽 舍！诸法皆为普贤菩提心之界，无造作平等之坛城任运成就。广阔无垠乃大法身之性，大乐离合无别之根本三尊。普贤幻化庄严之大乐，自显圆满广大之云。清净器情乃普贤金刚之刹土，无上稀有之庄严乃：外器下界金刚之量殿，无量供养之庄严不可思议。内情智慧本尊与空行母众，金刚歌舞乐器等，殊胜欲妙庄严无不具足。无漏功德之财富广大，三传承总集证悟自在者，轮涅之总主大黑汝嘎（Heruka），镇伏显有，无惧苦行成就者。证悟者吉祥狮子（Śrī Siṃha）之意誓愿圆满。智慧意传承融入广阔之中。
随顺所化之身与事业，无碍示现事业与幻化之乐。调伏有情三十一之意誓愿。无上不变智慧大乐，一切殊胜喜悦嬉戏中，具足七合之遍主金刚萨埵（Vajrasattva）。寂静金刚界之意誓愿圆满。心之迷乱念头于本初自性中寂灭，境与有境显现为法性之庄严。本初任运成就广大金刚坛城中，普贤菩提心之界解脱。法界菩提心之甘露海，本体空性后执著血之祭品。普贤虚空自生巴林达（Balimta），以誓物庄严之供养稀有，如虚空般不动法性之意愿。自生任运成就以大悲调伏有情，于法界中现前菩提之，证悟上师十五之意誓愿。普贤原始怙主之智慧，随顺所化示现导师十二。

【English Translation】
The General Fulfillment Ritual of the Three Roots of the Three Classes of Great Perfection, Kunzang Don's Activity, Called 'Great Cloud of Precious Manifestations'.
The General Fulfillment Ritual of the Three Roots of the Three Classes of Great Perfection, Kunzang Don's Activity, Called 'Great Cloud of Precious Manifestations'.
The General Fulfillment Ritual of the Three Roots of the Three Classes of Great Perfection, Kunzang Don's Activity, Called 'Great Cloud of Precious Manifestations'. Hūṃ Hrīḥ! All dharmas are the realm of the Kunjed (kun byed，一切作者) Bodhicitta (byang chub sems，菩提心), the spontaneously accomplished mandala of unconditioned equality. The vast expanse is the nature of the Dharmakāya (chos sku，法身), the three roots of great bliss inseparable. Great play of the ornaments of Kunzang's (kun bzang，普贤) illusion, the great cloud of completely perfect self-appearing enjoyment. The pure vessel and essence are the vajra (rdo rje，金刚) field of Kunzang, the unsurpassed wondrous arrangement is: the outer vessel, the vajra palace of Ogmin (og min，下界), the immeasurable arrangement of offerings beyond thought. The inner essence, the assembly of wisdom deities and Ḍākinīs (ḍā ki，空行母), with vajra songs, dances, and music. The excellent desirable qualities are completely without lack. With this increasing wealth of stainless glory, the three lineages are all gathered, the great Heruka (he ru ka，黑汝嘎) who has obtained the power of awareness, the general lord of existence and peace. The one who subdues appearance and existence, the fearless ascetic who has accomplished austerity. May the heart commitment of the awareness holder Śrī Siṃha (shrI sing+ha，吉祥狮子) be fulfilled. May the wisdom mind lineage be absorbed into the vast expanse as one.
With the body and activity that tame whatever is to be tamed, he shows the play of activity and illusion without obstruction. The heart commitment of the thirty-one who tame beings. The great unchanging wisdom bliss, delighting in the supreme enjoyment of all kinds, the all-pervading Vajrasattva (vajra sattva，金刚萨埵) who possesses the seven unions. May the heart commitment of the peaceful vajra realm be fulfilled. May the deluded thoughts of the mind be pacified into the nature of the innate. May the objects and the object-possessors arise as ornaments of reality. In the great spontaneously accomplished vajra mandala from the beginning, may the realm of the Kunjed Bodhicitta be liberated. The ocean of nectar of the Dharmadhātu (chos dbyings，法界) Bodhicitta, the essence is emptiness, the after-attachment is the offering of rakta (rak+ta，血). Kunzang's (kun bzang，普贤) all-pervading self-arisen balimta (ba lim+ta，食子), with the wonderful offering of the ornaments of samaya substances. May the intention of reality, unmoving like space, be fulfilled. May the spontaneously accomplished one tame beings with compassion, may the fifteen awareness-holder lamas who are manifestly enlightened in the Dharmadhātu. The wisdom of Kunzang (kun bzang，普贤), the primordial protector, shows the twelve teachers who tame whatever is to be tamed.

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་ཚུལ། སྐུ་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཐེག་མཆོག་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། །ཞི་བ་མངོན་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས༴ འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས་ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཟུགས། །འགྲོ་སྒྲོལ་སླད་དུ་ཐེག་རིམ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར། །ཀུན་གཞི་ཚོགས་བརྒྱད་རྣམ་དག་འདུས་པའི་ལྷ། ཁྲག་འཐུང་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས༴ 
68-58-2a
སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རང་བྱུང་ལྷ། །འགག་མེད་བདེ་སྟོང་དགྱེས་མའི་རོལ་གར་ཆེ། །གཙོ་དང་འཁོར་དྲུག་ཁྲག་འཐུང་ཡུམ་ཆེན་ཚུལ། །མཁའ་འགྲོ་རོ་ལངས་བདེ་མའི་ཐུགས༴ ཀློང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་བཅོས་མའི་ལྟ་སྒོམ་དག །ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལས་ནམ་ཡང་འདུ་འབྲལ་མེད། །ཐུགས་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་མཐར་སོན་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མངོན་སུམ་ཆོས་ཉིད་ཡངས་པའི་བྷཉྫ་རུ། །སྣང་ཉམས་འོད་གསལ་ཚོགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫས། །རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པའི་དགའ་སྟོན་དུ། །བློ་འདས་ཡིད་བྱེད་བྲལ་བས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་སྟོན་འཁོར་དགོངས་པ་གཅིག །ལྷུན་གྲུབ་སྣང་ཆ་བརྡ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་དང་། །སྙན་བརྒྱུད་བླ་མས་ཐེག་མཆོག་ལམ་སྟོན་མཛད། །བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས༴ ཞི་བ་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ། །འཇོམས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ལྷུན་རྫོགས་གདན་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་འཁོར་ལོའི་སྤྲིན། །ཀུན་ཏུ་འབར་འཕྲོའི་ལྷ་ཡི་ཐུགས༴ ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཆེན་རྣམ་དགུའི་མདངས། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོོར་ལོ་འབར་བའི་གཟུགས། །རིགས་ལྔ་ཕྱག་རྒྱའི་སྤྲིན་ཕུང་ཡོངས་རྫོགས་པ། །བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཐུགས༴ དབྱིངས་ཀྱི་ལྟ་བས་འཁྲུལ་རྟོག་གྲོང་ཁྱེར་འཇོམས། །
68-58-2b
འོད་གསལ་སྒོམ་པས་ཁམས་གསུམ་སྦུབས་ལས་གྲོལ། །སྣང་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྒྱུར་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་བུའི་བཙན་ས་ཟིན་པར་མཛོད། །བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དབྱིངས་སྦྱོར་བས། །རྒྱུད་དྲུག་འཁྲུལ་པའི་རུ་ཏྲ་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །མཉམ་ཉིད་ཕྱོགས་ལྷུང་ཀུན་བྲལ་དེ་ཁོ་ནའི། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དབྱིངས་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དགུ། །ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་མ་གཤོག་རྒོད་མ། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལྷ་བཙན་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ། །བཀའ་གཏེར་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས༴ ཡུལ་དང་དབང་པོའི་གཉིས་རྟོག་ལས་འདས་པའི། །རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་རོལ་པ་ཆེ། །གདོད་ནས་ཤར་གྲོལ་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་། །དུས་གསུམ་མཉམ་ཉིད་དགྱེས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྣང་བ་རྣམ་དག་ཡུམ་མཁའི་བྷཉྫ་རུ། །སྲིད་པ་བདེ་ཆེན་ཤར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་རྫས། །དབང་ཡུལ་གཟུང་འཛིན་ལས་འདས་མཆོད་སྤྲིན་འདིས། །བུམ་དབང་དམ་སྐོང་སྤྲུལ་སྐུའི་དངོས་གྲུ

【现代汉语翻译】
如是仪轨，五身佛陀（指法身、报身、化身、自性身、事业身）殊胜乘法-轮转法轮，寂静现证坛城意。
圣者断证地道功德相，为度众生九乘次第之坛城，阿赖耶识八识清净汇聚之本尊，饮血现证王之意。
无生法界之母，自生本尊，无灭乐空嬉戏之大舞，主尊与眷属六尊饮血母尊之仪轨，空行僵尸乐母之意。
于浩瀚法界中，无需造作之见修行，法性虚空，永不分离，于大悲法界中，四身（法身、报身、化身、不变金刚身）任运成就，愿见修行果达到究竟，赐予加持。
于现量法性广阔之宝瓶中，显现觉受光明，汇聚誓言物，觉性达到极致之喜宴中，以超离心识，断绝作意来圆满意誓言。
于原始清净法界中，导师眷属意旨合一，任运显现，通过表示传承持明者和口耳传承上师，示现殊胜乘之道路，愿三传承持明上师之意。
寂静任运成就之智慧力，于降伏忿怒尊嬉戏之坛城中，任运圆满三处（身、语、意）圆满轮之云，愿周遍光耀本尊之意。
周遍广大智慧浩瀚九种清净之光彩，无尽庄严轮炽燃之相，五部手印云聚圆满，祈愿安乐逝者成就八教（宁玛派传承的八大法行）之意。
以法界之见，摧毁错觉分别之城市，以光明之修，从三界空壳中解脱，以显现受用智慧自在之行，愿能获得任运成就果位之要塞。
以大乐金刚佛母之法界结合，于六道轮回错觉之罗睺罗（Rudra）中解脱，于平等无偏，一切皆空性之大乐嬉戏供养中，圆满意誓言。
法界富饶，执持正法之九空行母，智慧神变炽燃，翅膀雄健之母，金刚善，天神龙王，祈愿教敕伏藏护法海众之意。
超越根境二取分别，自显智慧庄严之大舞，本初解脱，二取不二法身之界，愿三时平等喜悦，圆满意誓言。
嗡 舍 (Oṃ hrīḥ)，显现清净，于母空宝瓶中，有情大乐生起之会供品，以超越所知能知之供云，愿瓶灌圆满，成就化身果位。

【English Translation】
Thus is the ritual, the five-bodied Buddha (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya, Svabhavikakaya, Wisdomkaya) Supreme Vehicle - turning the Dharma wheel, peaceful manifest complete mandala mind.
The holy abandonment of realization, the qualities of the bhumis and paths, the form, for the sake of liberating beings, the mandala of the nine vehicles, the deity of the pure gathering of the alaya consciousness and the eight consciousnesses, the mind of the blood-drinking manifest complete king.
The queen of the unborn realm, the self-arisen deity, the great dance of unceasing bliss and emptiness, the ritual of the main deity and the six surrounding blood-drinking mother deities, the mind of the dakini zombie bliss mother.
In the vast expanse of the dharmadhatu, there is no need for contrived views, meditations, and actions. The nature of reality is like the sky, never separating. In the realm of great compassion, the four bodies (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya, Vajrakaya) are spontaneously accomplished. May the view, meditation, and action reach the ultimate fruition, and grant blessings.
In the manifest, natural, vast bhānḍa of reality, the appearances and experiences are the substances of the luminous gathering of samaya. In the feast where awareness reaches its limit, fulfill the samaya by transcending the mind and abandoning mental fabrication.
In the primordial pure realm, the teacher and retinue have one intention. Spontaneous appearances, the symbolic lineage of vidyadharas, and the oral lineage lamas show the path of the supreme vehicle. May the mind of the three lineages of vidyadhara lamas be pleased.
The spontaneously accomplished wisdom skill of peace, in the mandala of the wrathful one's playful display of destruction, the spontaneously perfected three seats (body, speech, and mind) are the clouds of the complete wheel. May the mind of the all-pervading, blazing deity be pleased.
The all-pervading, vast wisdom, the splendor of the nine pure qualities, the form of the inexhaustible, adorned wheel blazing, the complete gathering of the five families' mudra clouds, may the mind of the Sugata accomplishment of the Eight Commands (the Eight Great Sadhanas of the Nyingma tradition) be pleased.
With the view of the dharmadhatu, destroy the city of delusion and conceptualization. With the meditation of luminosity, liberate from the husk of the three realms. With the action of mastering the wisdom of appearances and experiences, may you seize the stronghold of the spontaneously accomplished fruit.
With the union of the great bliss vajra consort's dharmadhatu, liberate the six realms of delusion into the realm of Rudra. In the great play offering of equality, free from all partiality, fulfill the samaya.
The nine dakinis who are rich in the dharmadhatu and hold the treasury of Dharma, the wisdom miraculous blazing mother with strong wings, Vajrakila, the king of the gods, nagas, and yakshas, may the mind of the ocean of Dharma protectors of the command and treasure be pleased.
Transcending the duality of objects and senses, the great play of the self-appearing wisdom adornment, primordially liberated, the non-dual expanse of the Dharmakaya, may the equality of the three times be pleased, and fulfill the samaya.
Oṃ hrīḥ, appearances are pure, in the bhānḍa of the mother sky, the gathering of the bliss of existence arises, with the offering clouds that transcend the objects of power and grasping, may the vase empowerment be fulfilled, and the Nirmanakaya fruit be attained.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་སྩོལ། །མི་རྟོག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་བྷཉྫ་རུ། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་བཅུད་ཀྱི་ཚོགས་རྫས་བཤམས། །འཕོ་འགྱུར་སྲེད་ལེན་ལས་འདས་མཆོད་སྤྲིན་འདིས། །གསང་དབང་དམ་སྐོང་ལོངས་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ཡུམ་མཁའི་བྷཉྫ་རུ། །ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་རྫས་བཤམས། །
68-58-3a
འཛག་བདེའི་ཞེན་གྲོལ་མཉམ་སྦྱོར་དགའ་བ་བཞིས། །ཤེར་དབང་དམ་སྐོང་ཆོས་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་གསང་བའི་བྷཉྫ་རུ། །རིག་པ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས། །འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ཆེས། །བཞི་པའི་དམ་སྐོང་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་སྩོལ། །དབྱིངས་སྣང་བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་བྷཉྫ་རུ། །ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་རྫས་བཤམས། །ཟག་པ་རང་ཟད་དོན་གྱི་མཆོད་པ་ཆེས། །རིག་རྩལ་དམ་སྐོང་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེར་སྡོམས། །བསྐང་ངོ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་ལྷ། །མཆོག་དོ་རྟག་ཏུ་དགྱེས་པའི་དཔལ་ལ་རོལ། །བསྐུལ་ལོ་རྟག་རྒྱུན་ཤུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ། །མཛོད་ཅིག་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་མཛོད་ཅིག །དབང་བཞིའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་དབྱིངས་བསྐང་། །ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་དམིགས་གཏད་བྲལ་བར་བསྐང་། །སྒོམ་པའི་དམ་ཚིག་རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་པར་བསྐང་། །སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་བླང་དོར་མེད་པར་བསྐང་། །སྣོད་བཅུད་རྒྱུད་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཤར། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་དྷཱུ་ཏིའི་སྦུབས་སུ་ཆུད། །ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །གཟུང་འཛིན་མཚན་རྟོག་འདས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྒྲུབ་ཏུ་མེད་པའི་ལྷ་མཆོག་རང་རིག་རྟོགས། །མཆོད་བསྐང་ཀུན་བྲལ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །འོད་གསལ་སྣང་བཞིའི་གདངས་རྩལ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །བྱར་མེད་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་མཛོད། །
68-58-3b
རིག་རྩལ་དབང་གིས་འཁོར་འདས་རང་དབང་བསྒྱུར། །རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོར་གྲུབ། །ལྷ་དང་གཉིས་མེད་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མཛོད། །འཆད་རྩོམ་སྒྲུབ་པའི་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་ཤོག །སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་རྟོག་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་ཟད། །རྡོས་བཅས་འཁྲུལ་པ་འོད་གསལ་མེ་ཡིས་སྦྱངས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཡེ་སྲུང་གི །ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གཉིས་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་པའང་རང་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་སོན་པའི་སྐབས་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆོས་སྐོར་ལ་བྲིས་སྤེལ་བགྱིས་པའི་སྐབས། ཉིང་འཁྲུལ་གྱི་སྣང་ཆར་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ཏུ་༧འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྐྱབས་རྗེ་རབ་འབྱམས་གོང་མ་ལྷན་ཅིག་རང་གི་དབུ་མཛད་ཀྱིས་ཡང་གཏེར་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་འཁོར་ཞིག་བཏང་མུར་བསྐང་བའི་དབུར་སླེབ་པ་དང་། རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེས་ཕྲན་ནས་སྟོང་ཚོགས་ཞིག་བསྒྲིག་

【现代汉语翻译】
祈请赐予！在无念阿瓦都提（梵文：Avadhūta， अवधूत， अवधूत，无所依者）的宝瓶中，陈设精华之会供品，即命脉、气和明点。以此超越转变和贪恋的供云，赐予密灌顶，圆满誓言，获得报身的成就。
在解脱三门（指身、语、意三门）的虚空母性宝瓶中，陈设殊胜方便父性的金刚会供品。以解脱执着、乐空双运的四喜，赐予智慧灌顶，圆满誓言，获得法身的成就。
在法界自生秘密宝瓶中，陈设觉性大光明之荟供朵玛。以轮回涅槃自解脱的金刚大供养，赐予第四灌顶，圆满誓言，获得自性身的成就。
在虚空显现广大宝瓶中，陈设任运成就四相之云的会供品。以自灭染污之实义大供养，圆满觉性力量，归结于不变金刚。
祈请圆满智慧法界的三根本本尊，恒时享受最胜喜乐之吉祥。祈请策励恒常力量之悲悯，赐予事业和一切成就之宝藏。
圆满四灌顶之誓言，四金刚之法界。圆满见之誓言，离于目标执着。圆满修之誓言，超越勤作修持。圆满行之誓言，无取舍。
器情三界，本尊、咒语、智慧显现。命脉、气、明点融入都提脉（梵文：dhūtī， धूति， dhuti，清洁）之中。一切显现皆为智慧庄严之大轮。超越能取所取之名相分别，圆满本尊之意。
证悟无修之至尊本尊自性觉性。供养圆满，远离一切，乃大乐之境。光明四相之光芒力量达到究竟，祈请获得无为法身之王位。
以觉性力量自在转变轮回涅槃，成就总持一切法之坛城主。成为本尊无二、续部教言之宝藏。愿讲说、著作、修行之四河圆满。
生死的名相分别消融于原始清净之法界中。有相之错觉被光明之火净化。愿以大智慧之誓言守护者，于一明点中无二成佛。
此乃于六十一岁之际，书写并弘扬大圆满三部之法类时，于自生之显现中，在莲花岩洞，与詹贝多杰（འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ།，Jam-pai Dorje）法之智慧仁波切（chos kyi blo gros rin po che）和嘉瓦仁波切（rgyal ba rin po che）一同，由自己主持，进行新伏藏三根本总集之会供轮时，在圆满供养之际，嘉瓦仁波切安排我撰写此文。

【English Translation】
Grant your blessings! In the vase of the non-conceptual Avadhūta, arrange the gathering of essences: root-mind, energy, and bindu. With this cloud of offerings, transcending change and attachment, bestow the secret empowerment, fulfill the vows, and grant the siddhi of the Sambhogakaya.
In the vase of the three doors of liberation, the womb of space, arrange the gathering of the supreme method, the Vajra of the Father. With the four joys of detachment from clinging to bliss, bestow the wisdom empowerment, fulfill the vows, and grant the siddhi of the Dharmakaya.
In the self-arisen secret vase of the Dharmadhatu, arrange the great feast of awareness, clear light. With the Vajra offering of self-liberation of Samsara and Nirvana, bestow the fourth empowerment, fulfill the vows, and grant the Svabhavikakaya.
In the great vase of the expanse of appearances, arrange the gathering of clouds of spontaneously accomplished four visions. With the great offering of the meaning of self-exhausting defilements, fulfill the power of awareness, and conclude in the immutable Vajra.
Fulfill the three root deities of the wisdom expanse, may you always enjoy the glory of supreme bliss. Urge on the constant compassion of power, grant the treasury of actions and all siddhis.
Fulfill the vows of the four empowerments, the expanse of the four Vajras. Fulfill the vow of view, free from fixation on targets. Fulfill the vow of meditation, transcending effort and practice. Fulfill the vow of conduct, without acceptance or rejection.
The vessel and its contents, the three realms, deities, mantras, and wisdom arise. Root-mind, energy, and bindu enter the channel of the dhūtī. Whatever appears is the great wheel of the ornaments of wisdom. By transcending grasping and fixation, fulfill the samaya of the mind.
Realize the supreme deity of non-practice, self-awareness. Offering and fulfillment, free from all, is the realm of great bliss. The radiance and power of the four visions of clear light are perfected, may you attain the kingdom of the uncreated Dharmakaya.
By the power of awareness, freely transform Samsara and Nirvana. Accomplish the master of the mandala, the essence of all methods. Be the treasure of deities and non-duality, tantras, agamas, and upadeshas. May the four rivers of teaching, writing, and practice be complete.
The conceptualizations of birth and death are exhausted in the pure expanse of Kadag. The deluded appearances of solidity are purified by the fire of clear light. May the samaya guardian of great wisdom, in one bindu, attain non-dual Buddhahood.
This was written and propagated during the occasion of the sixty-first year, when spreading the Dharma of the three sections of Dzogchen. In the self-arisen appearances, in the Lotus Rock Cave, together with Jam-pai Dorje, the wisdom of Dharma Rinpoche, and Kyabje Rabjam, under my own leadership, during the feast of the combined practice of the three roots of the new terma, at the time of completing the offerings, Rabjam Rinpoche arranged for me to write this.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱུ་ཡིན་པས་ཅུང་ཟད་སྡོད་གསུངས་པས་རང་ནས་ཚོགས་བསྡུས་ཁ་ཤས་གྲངས་བསགས་པ་དང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་འཁོོར་གྱི་གོ་དོན་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་རིག་ངོར་གསལ་མ་ཐག །བསྐང་བཤགས་བཏང་བར་རྨིས་པས་ཡིད་སྒུལ་ཏེ་འོད་གསལ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་བྲིས་པ་སྐྱེ་ཀུན་ཐེག་པ་མཆོག་གི་སྟོན་དང་བསྟན་པར་མི་འབྲལ་བར་ལོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།





【现代汉语翻译】
因为是因缘，（上师）说稍微等一下，我这边自己积累了一些会供的资粮，并且一旦在外、内、秘密，即是真如本性的会供轮的特殊意义在觉性中显现，就梦见进行忏悔和补阙，心生欢喜，光明自解脱，吉祥圆满。（祈愿）光明自解脱·扎西班觉写下此文，愿生生世世不离大乘之导师和教法，并能受用！

【English Translation】
Because it is a cause, (the Guru) said to wait a moment. On my side, I have accumulated some resources for the gathering. And as soon as the special meaning of the outer, inner, and secret, which is the gathering wheel of Suchness itself, becomes clear in awareness, I dreamed of performing confession and fulfillment, and my heart was moved with joy. May 'Od-gsal sna-tshogs rang-grol bkra-shis dpal-'byor (光明自解脱·扎西班觉) who wrote this, in all lifetimes, never be separated from the supreme vehicle's teacher and teachings, and may (all beings) enjoy it!

--------------------------------------------------------------------------------

